Wokół opowiadania „Trębacz z Samarkandy” – promocja monografii

W dniu 10 grudnia 2024 r. odbyło się spotkanie z autorami monografii „Revisiting The Trumpeter of Samarkand. Between automatic and literary translation of a short story by Ksawery Pruszyński”. Promocja książki została zorganizowania przez Wojewódzką Bibliotekę Publiczną im. Hieronima Łopacińskiego w Lublinie oraz Wydawnictwo Politechniki Lubelskiej. Na spotkaniu w sali konferencyjnej WBP byli obecni współautorzy: Jerzy Montusiewicz (Katedra Informatyki w Politechnice Lubelskiej, Rahim Kayumov (pracownik Państwowego Uniwersytetu w Samarkandzie – połączenie za pomocą aplikacji WhatsApp z Uzbekistanem) oraz Jerzy Warakomski ( Wydział Elektrotechniki i Informatyki PL). Wieczór miał szczególną oprawę dzięki grupie rekonstrukcyjnej z Fundacji Niepodległość, która wystawiła czteroosobową grupę w mundurach polowych Armii gen. Wł. Andersa. Spotkanie rozpoczęło się od przeczytania fragmentu tekstu opowiadania i odegrania na sygnałówce tych melodii, o których pisał Ksawery Pruszyński. Gospodarz, dr Grzegorz Figiel – z-ca dyrektora ds. merytorycznych, powitał ponad 50. uczestników spotkania, w tym kierowniczkę WPL – dr Karolinę Famulską-Ciesielską oraz gościa honorowego – panią Marię Pruszyńską-Boni – córkę autora Trębacza z Samarkandy. Następnie głos zabrali autorzy monografii. Wspomagając się przygotowaną prezentacją opowiadali o genezie pomysłu, o sposobie zastosowania tłumaczenia automatycznego z korektą literacką, problemach z tym związanych i przeprowadzoną analizą ilościową. Mówili również o zawartości książki: opisie kontekstów historycznych, kulturowych, przenikaniu legend związanych z Polską i Uzbekistanem oraz przygotowanych słownikach pojęć, terminów geograficznych i postaci występujących w opowiadaniu. Finalnym rezultatem trzyletniej pracy są teksty opowiadania w języku uzbeckim i tadżyckim (w notacji w alfabecie łacińskim i cyrylicą) oraz rosyjskim i angielskim, a także tekst monografii. Na koniec wystąpienia Jerzy Warakomski przeczytał początek opowiadania w języku uzbeckim. W dyskusji zabrała głos pani Maria Pruszyńska-Boni zwracając uwagę na fakt, że nigdy nie spodziewała się, że inżynierowie będą tłumaczyć opowiadania jej ojca na tak egzotyczne języki. Nie ukrywała swojego wzruszenia i wdzięczności za przygotowanie prezentowanej monografii oraz za możliwość uczestniczenia w tym wydarzeniu. Spotkaniu towarzyszyła również wystawa fotograficzna autorstwa prof. Jerzego Montusiewicza, która w syntetycznej formie prezentowała zawartość książki. Na pożegnanie uczestnikom spotkania zostały rozdane okolicznościowe zakładki do książek, które zawierały kod QR do bezpłatnego pobrania cyfrowej wersji monografii w formacie .pdf z witryny Centrum Informacji Naukowo-Technicznej Politechniki Lubelskiej. Serwis fotograficzny z zasobów WBP.

Więcej informacji o spotkaniu można znaleźć pod linkami: